Denna lathund ger anvisningar för hur du beskriver samlingsverk och manifestationer med parallelltext. Den innehåller främst instruktioner för kärnelementen, dvs. de egenskaper som du måste ange om de är tillämpliga och lätt åtkomliga. Övriga egenskaper som hör till verket, till exempel ämnesord och klassifikation, tas inte upp här men tänk på att dessa tills vidare bara ska anges under Instans av verk.
Ange om tillämpligt samlingsverkets föredragna titel i egenskapen Har titel / Titel / Huvudtitel. Se:
Läs mer om skapare under Relationer till agenter, Skapare.
För anvisningar om när en institution betraktas som skapare, se Relationer till agenter, Institutioner som är skapare.
För anvisningar om hur agenter ska anges i Medverkan och funktion, se Agenter och auktoritetsarbete.
Skaparen eller den först nämnda skaparen är kärnelement.
Om samlingen består av verk skapade av en agent, ange agenten i egenskapen Medverkan och funktion / Primär medverkan. Länka om möjligt till entitet för agenten.
Om verken som ingår i samlingen är skapade av flera agenter tillsammans:
Ange agenternas respektive funktion genom att länka till en funktionskod i egenskapen Funktion.
Librispraxis: Katalogisatören avgör vilka skapare, utöver den som är kärnelement, som anges.
NB-praxis: För verk med upp till tre skapare, ange alla. För verk med fler än tre skapare, ange den första. För verk där två eller tre svenska författare och illustratörer eller fotografer delar på det primära upphovsansvaret (är skapare), lägg till funktionskoden 9pu (Primärt upphovsansvarig). Läs mer om funktionskoder.
Om samlingen består av verk skapade av olika agenter (compilation), ange inte någon skapare alls i Medverkan och funktion / Primär medverkan. Skaparna ska anges tillsammans med sina respektive verk i relationen Har del, se nedan.
Läs mer om övriga agenter knutna till verket under Relationer till agenter, Övrig agent knuten till ett verk.
För anvisningar om hur agenter ska anges i Medverkan och funktion, se Agenter och auktoritetsarbete.
Ange övriga agenter knutna till verket i Medverkan och funktion / Medverkan. Länka om möjligt till entiteter för agenterna.
Ange agenternas respektive funktion genom att länka till en funktionskod i egenskapen Funktion.
Librispraxis: Katalogisatören avgör vilka övriga agenter, utöver den obligatoriska, som anges.
Läs mer om agenter knutna till uttrycket under Relationer till agenter, Agenter knutna till ett uttryck.
För anvisningar om hur agenter ska anges i Medverkan och funktion, se Agenter och auktoritetsarbete.
Ange bidragsgivare som till exempel översättare, redaktörer, arrangörer av musikaliska kompositioner och framförande person i Medverkan och funktion / Medverkan. Länka om möjligt till entiteter för agenterna.
Ange agenternas respektive funktion genom att länka till en funktionskod i egenskapen Funktion.
Librispraxis: Ange alla bidragsgivare som är viktiga för identifikation av uttrycket.
NB-praxis: För skönlitteratur, ange illustratörer och översättare. Katalogisatören avgör om fler ska anges.
Länka till entiteten för översättningens språk i egenskapen Språk, se Språk.
Gör en anmärkning om innehållets språk om den klargör detaljer som är viktiga för identifikation eller urval.
Länka till entiteten för verkets innehålltyp i egenskapen Innehållstyp, se Innehållstyp.
Om samlingsverket är en översättning, ange det översatta samlingsverkets relation till originalverket med egenskapen Översättning av.
Lägg till verk som lokal entitet. Beskriv originalsamlingsverket. De ingående originalverken beskriver du i egenskapen Har del, se nedan.
Librispraxis: För samlingar som innehåller verk av olika skapare och som saknar samlingstitel på originalspråk, beskriv de ingående verken i Har del. Det innebär att du inte ska ange relationen Översättning av alls.
Librispraxis: För samlingar bestående av verk skapade av en agent, med pregnant samlingstitel på originalspråk, ange samlingstiteln på originalspråk som föredragen titel. För samlingar som saknar pregnant titel på originalspråk, ange en grupptitel som föredragen titel.
Läs om grupptitlar:
Observera att om samlingsverkets ursprungsland inte är Sverige, ska du följa nationalbibliografin i landet där verket från början är utgivet. Välj som föredragen titel för samlingen den typ av titel som valts som föredragen titel på originalspråket. Det kan vara originaltiteln för samlingen eller en grupptitel. Grupptitlar ska anges på svenska. Se exempel i Postimport i Libris, Föredragen titel för verket.
För samlingar bestående av verk av skapade av olika agenter, med samlingstitel på originalspråk, ange samlingstiteln som föredragen titel. Det är önskvärt att du beskriver de ingående verken i Har del.
Länka till entitet för originalverkets språk i egenskapen Språk, se Språk.
Relationerna mellan samlingsverket och de verk som ingår i samlingsverket anger du med egenskapen Har del.
Lägg till de ingående verken som lokala entiteter och beskriv dem.
Librispraxis: Ange relationer till särskilt framhävda verk. Som särskilt framhävda verk räknas:
Om det ingående verket är på originalspråk, ange verkets föredragna titel i egenskapen Har titel / Titel / Huvudtitel, se Föredragen titel för verket.
Om det ingående verket är en översättning, ange översättningens titel i egenskapen Har titel / Titel / Huvudtitel.
Läs mer om skapare under Relationer till agenter, Skapare. För anvisningar om när en institution betraktas som skapare, se Relationer till agenter, Institutioner som är skapare.
Om verket har en skapare:
Ange agenten i egenskapen Medverkan och funktion / Primär medverkan. Länka om möjligt till entitet för agenten.
Om verket har flera skapare:
Ange agenten med huvudsakligt ansvar i Medverkan och funktion / Primär medverkan. Länka om möjligt till entitet för agenten. Om huvudsakligt ansvar inte är angivet, ange den skapare som nämns först i instansen.
Ange agentens funktion genom att länka till en funktionskod i egenskapen Funktion.
Ange översättarna tillsammans med sina respektive översättningar i Medverkan och funktion / Medverkan. Länka om möjligt till entiteter för agenterna.
Ange agenternas funktion genom att länka till funktionskoden Översättare i egenskapen Funktion.
Länka till entiteten för verkets språk i egenskapen Språk, se Språk.
Om det ingående verket är en översättning, ange relationen mellan översättningen och originalverket med egenskapen Översättning av.
Lägg till verk som lokal entitet. Beskriv originalverket.
Ange verkets föredragna titel i egenskapen Har titel / Titel / Huvudtitel, se Föredragen titel för verket.
Länka till entiteten för originalverkets språk i egenskapen Språk, se Språk.
Samling bestående av verk av en skapare.
Instans av verk:
Har titel / Titel / Huvudtitel: --- [Eftersom samlingens titel är densamma som titeln på manifestationen behöver du inte ange den.]
Medverkan och funktion / Primär medverkan / Agent: Länka om möjligt till entitet: Dexter, Colin
Medverkan och funktion / Primär medverkan / Funktion: Länka till entitet: Författare
Språk: Länka till entitet: Engelska
Innehållstyp: Länka till entitet: Text
Har del:
Instans:
Har titel / Titel / Huvudtitel: The third Inspector Morse omnibus
Har titel / Titel / Fileringsvärde: 4
Upphovsuppgift: Colin Dexter
Samling bestående av verk skapade av olika skapare. Författarna har skapat sina egna bidrag, men de är inte skapare av samlingsverket.
Instans av verk:
Har titel / Titel / Huvudtitel: --- [Eftersom samlingens titel är densamma som titeln på manifestationen behöver du inte ange den.]
Språk: Länka till entitet: Svenska
Innehållstyp: Länka till entitet: Text
Har del:
Instans:
Har titel / Titel / Huvudtitel: Två städer
Upphovsuppgift: [med bidrag av] Göran Gelotte, Nils Örnebring
Samling bestående av översatta verk av en skapare, med samlingstitel på originalspråk.
Instans av verk:
Har titel / Titel / Huvudtitel: --- [Eftersom samlingens titel är densamma som titeln på manifestationen behöver du inte ange den.]
Medverkan och funktion / Primär medverkan / Agent: Länka om möjligt till entitet: Beskow, Elsa, 1874-1953
Medverkan och funktion / Primär medverkan / Funktion: Länka till entitet: Författare
Språk: Länka till entitet: Danska
Innehållstyp: Länka till entitet: Text
Översättning av:
Har del:
Instans:
Har titel / Titel / Huvudtitel: Tante Grøn, tante Brun og tante Lilla
Har titel / Titel / Övrig titelinformation: en komplet samling
Upphovsuppgift: eventyr tegnet og fortalt af Elsa Beskow ; oversat fra svensk af Margrethe Marstrand, Anine Rud
Samling bestående av översatta verk av en skapare, utan samlingstitel på originalspråk.
Instans av verk:
Medverkan och funktion / Primär medverkan / Agent: Länka om möjligt till entitet: Ernaux, Annie, 1940-
Medverkan och funktion / Primär medverkan / Funktion: Länka till entitet: Författare (aut)
Språk: Länka till entitet: Svenska
Innehållstyp: Länka till enititet: Text
Översättning av:
Har del:
Instans:
Har titel / Titel / Huvudtitel: Min far & Kvinnan
Upphovsuppgift: Annie Ernaux ; översättning: Katja Waldén
Samling bestående av översatta verk av olika skapare, med samlingstitel på originalspråk.
Instans av Verk:
Har titel / Titel / Huvudtitel: --- [Eftersom samlingens titel är densamma som titeln på manifestationen behöver du inte ange den.]
Språk: Länka till entitet: Svenska
Innehållstyp: Länka till entitet: Text
Översättning av:
Har del:
Instans:
Har titel / Titel / Huvudtitel: Det var en gång-
Upphovsuppgift: Kimberly Raye, Leslie Kelly, Rhonda Nelson ; översatt av Jenny Lövenius
Samling bestående av översatta verk av olika skapare, utan samlingstitel på originalspråk.
Instans av verk:
Språk: Länka till entitet: Svenska
Innehållstyp: Länka till entitet: Text
Har del:
Instans:
Har titel / Titel / Huvudtitel: Iskallt begär
Upphovsuppgift: Catherine Mann ; översättning Ida Ingman. Bekant främling / Olivia Gates ; översättning: Cecilia Lindberg
Parallelltext bestående av ett verk på originalspråk och i översättning.
Instans av verk:
Medverkan och funktion / Primär medverkan / Agent: Länka om möjligt till entitet: Bergmann, Ingela, 1959-
Medverkan och funktion / Primär medverkan / Funktion: Länka till entitet: Författare, Illustratör
Språk: Länka till entitet: Svenska
Innehållstyp: Länka till enititet: Text
Anmärkning / Anmärkning om språk / Benämning: Parallelltext på svenska och norska
Har del:
Instans:
Har titel / Titel / Huvudtitel: Flytten till landet Annorlunda
Har titel / Parallelltitel / Titel / Huvudtitel: Flyttingen til Annerledeslandet
Upphovsuppgift: text och bild/tekst og bilde: Ingela Bergmann ; översättning/oversettelse: Lovisa Bergmann ; design: Arina Stoenescu
Parallelltext bestående av två översättningar av samma verk på olika översättningsspråk.
Instans av verk:
Medverkan och funktion / Primär medverkan / Agent: Länka om möjligt till entitet: Renz, Ulrich
Medverkan och funktion / Primär medverkan / Funktion: Länka till entitet: Författare
Medverkan och funktion / Medverkan / Agent: Länka om möjligt till entitet: Brinkmann, Barbara
Medverkan och funktion / Medverkan / Funktion: Länka till entitet: Illustratör
Språk: Länka till entitet: Svenska
Innehållstyp: Länka till enititet: Text
Anmärkning / Anmärkning om språk / Benämning: Parallelltext på svenska och swahili
Har del:
Instans:
Har titel / Titel / Huvudtitel: Sov gott, lilla vargen
Har titel / Parallelltitel / Titel / Huvudtitel: Lala salama, mbwa mwitu mdogo
Upphovsuppgift: Ulrich Renz, Barbara Brinkmann ; översättning Katrin Bienzle Arruda (svenska), George Aclay Makasi (swahili)
Senast uppdaterad
KUNGLIGA BIBLIOTEKET