Arbetsflöde för mångspråk

Här hittar du anvisningar om vad du ska tänka på när du katalogiserar resurser med icke-latinsk skrift.
Flödet följer uppställningen av egenskaper i Libris katalogiseringsverktyg.

Från och med version 1.29 finns det i Libris stöd för att automatiskt romanisera vissa egenskaper. Den nya funktionen innebär även att 880-fält återigen skapas vid konverteringen till MARC.

För mer information, se Automatiserad romanisering.

För detaljerad information om hur du anger originalskrift och romanisering se Lathund för automatiserad romanisering.

Adminmetadata

För allmänna anvisningar om Adminmetadata, se Adminmetadata i Libris.

Fram till Libris version 1.28 behövde du ange romaniseringsschema i Systemteknisk anmärkning.
Från och med version 1.29 språktaggas de egenskaper som romaniseras med den automatiserade funktionen automatiskt. Du behöver därför inte längre ange romaniseringsschema.

I vissa fall kan du ändå behöva ange information om romaniseringsschema, använd då Katalogisatörens anmärkning. För exempel på när du kan behöva ange romaniseringsschema, se Vad gör jag om jag inte behärskar språket?

Verk och uttryck

För allmänna anvisningar om verk och uttryck, se Verk och uttryck.

Läs om hur du anger originalskrift och romanisering i Lathund för automatiserad romanisering.

Föredragen titel för verket

För allmänna anvisningar, se Verk och uttryck, Föredragen titel för verket.

RDA 6.2.2.7 Länk till annan webbplats.: Om titeln på ett verk återfinns i en skriftart som skiljer sig från den skriftart som föredras av den katalogiserande instansen, translitterera titeln enligt ett schema som föredras av den katalogiserande instansen.

Librispraxis: Romanisera titeln enligt Libris romaniseringspraxis. Komplettera gärna med titeln i originalskrift enligt RDA 6.2.3.4 Länk till annan webbplats..

Exempel på föredragen titel för verket angiven med hjälp av den automatiserade romaniseringen

Medverkan och funktion

För allmänna anvisningar, se Relationer, Relationer till Agenter.

Från och med version 1.33 av Libris ska du ange agenter som hör till manifestationen i instansen.

RDA 9.2.2.5.3 Länk till annan webbplats.: Om namnet på en person återfinns i en skriftart som skiljer sig från den skriftart som föredras av den katalogiserande instansen, romanisera namnet enligt ett schema som föredras av den katalogiserande instansen.

Librispraxis: Romanisera namnet enligt Libris romaniseringspraxis. Komplettera gärna med namnet i originalskrift enligt RDA 9.2.3.9 Länk till annan webbplats..

Kontrollera alltid namnformer och ersätt de lokala entiteterna med länkade entiteter om sådana finns. Vid behov, skapa auktoriteter enligt Riktlinjer för löpande auktoritetsarbete i Libris.

Agent som länkad entitet

De auktoriserade beskrivningarna av agenter som länkade entiteter innehåller originalskriften som en variant. När du länkar till en agent som länkad entitet behöver du därför inte ange originalskrift.

Exempel på agent som länkad entitet

Agent i resursen: Аркадий Аркадьевич Бабченко

Agent som lokal entitet

Om det saknas en länkad entitet kan du ange agenten som lokal entitet, men tänk på att du alltid ska följa reglerna för val av föredragen namnform. Se anvisningarna för Namn skrivna i icke-latinsk skriftart och Speciella anvisningar för utländska namnformer.

  • Om agenten kommer från ett land där namn anges i inverterad form, ange Efternamn och Förnamn:
Exempel på agent som lokal entitet
  • Om agenten kommer från ett land där namn anges i rak följd, ange Namn:
Exempel på agent som lokal entitet angiven med hjälp av den automatiserade romaniseringen

Språk

För allmänna anvisningar, se Verk och uttryck, Språk.

För att klargöra detaljer om språket eller språken i uttrycket som är viktiga för identifikation eller urval, gör en anmärkning om innehållets språk.

Observera att egenskapen Anmärkning om språk (546) inte går att lägga till från menyn Lägg till egenskap. För att lägga till Anmärkning om språk, använd funktionen Berika från mall.

Standardfraser

Arabiska med vokaliserad text (används enbart vid fullständig vokalisering)

Azerbajdzjanska med arabisk skrift

Azerbajdzjanska med kyrillisk skrift

Azerbajdzjanska med latinsk skrift

Bosniska med kyrillisk skrift

Bosniska med latinsk skrift

Text på dari med arabisk skrift

Kinesiska med förenklade kinesiska tecken

Kinesiska med latinsk skrift (pinyin)

Kinesiska med traditionella kinesiska tecken

Kurdiska (gorani/hewrami) med latinsk skrift

Kurdiska (sorani) med arabisk skrift

Kurdiska (kurmanji) med latinsk skrift

Kurdiska (kurmanji) med kyrillisk skrift

Kurdiska (zaza/dimili) med latinsk skrift

Mongoliska med kyrillisk skrift

Mongoliska med traditionell skrift

Serbiska med kyrillisk skrift

Serbiska med latinsk skrift

Syriska med västsyrisk skrift

Syriska med östsyrisk skrift

Uzbekiska med latinsk skrift

Uzbekiska med kyrillisk skrift

Uzbekiska med arabisk skrift

Uiguriska med kyrillisk skrift

Uiguriska med latinsk skrift

Uiguriska med arabisk skrift

Manifestation (Instans)

För allmänna anvisningar, se Manifestation (Instans).

Enligt RDA ska bestämda element som tillhör manifestationen (motsvaras i Libris av egenskaper som tillhör instansen) anges på det språk och i den skriftart som de förekommer i källan varifrån de hämtas. För komplett lista på dessa element, se RDA 1.4 Länk till annan webbplats..

Librispraxis: Ange egenskaperna i originalskrift och komplettera med romanisering.

Läs om hur du anger originalskrift och romanisering i Lathund för automatiserad romanisering.

Titel

För allmänna anvisningar om titel, se Manifestation (Instans), Titel.

Ange manifestationens titel i originalskrift.

Librispraxis: Komplettera med titeln i romaniserad form.

Från och med version 1.29 ska du inte längre ange titeln i originalskrift som varianttitel.
Exempel på titel och varianttitel

Skrivriktning

För språk som skrivs från höger till vänster, kontrollera att skrivriktningen stämmer och ändra vid behov.

Exempel på skrivriktning höger till vänster

För att ändra skrivriktning, högerklicka inne i fältet, välj Skrivriktning och välj sedan Höger till vänster.

När du sparar kommer texten att vänsterjusteras automatiskt men skrivriktningen blir ändå korrekt.

Exempel på hur du anger skrivriktning

Upphovsuppgift

För allmänna anvisningar om upphovsuppgift, se Manifestation (Instans), Upphovsuppgift.

Ange upphovsuppgiften i originalskrift.

Librispraxis: Komplettera med upphovsuppgiften i romaniserad form.

Exempel på upphovsuppgift

Medverkan och funktion

Se Medverkan och funktion i Verk och uttryck ovan.

Upplageuppgift

För allmänna anvisningar om upplageuppgift, se Manifestation (Instans), Upplageuppgift.

Ange upplageuppgiften i originalskrift.

Librispraxis: Komplettera med upplageuppgiften i romaniserad form.

Exempel på upplageuppgift

Utgivningsuppgift

För allmänna anvisningar om utgivningsuppgift, se Manifestation (Instans), Utgivningsuppgift.

Ange utgivningsort och utgivarnamn i originalskrift.

Librispraxis: Komplettera med utgivningsort och utgivarnamn i romaniserad form.

Exempel på utgivningsuppgift

Serieuppgift

För allmänna anvisningar om serieuppgift, se Manifestation (Instans), Serieuppgift.

Ange serieuppgiften i originalskrift.

Librispraxis: Komplettera med serieuppgiften i romaniserad form.

Exempel på serieuppgift

Vad gör jag om jag inte behärskar språket?

Nedan hittar du olika exempel på hur du ska göra om du har behov av att hantera resurser med icke latinsk skrift utan att behärska språket.

Uppgifter på annat språk tillgängliga

Du vet vilket språk resursen är på och du hittar uppgifter om resursen på ett annat språk med latinsk skriftart du behärskar (i själva resursen eller på annat ställe).

Adminmetadata:

  • Beskrivningsnivå: Välj: Miniminivå
  • Katalogisatörens anmärkning: Ange: Romanisering saknas, originalskrift saknas

Verk och uttryck:

  • Primär medverkan: Länka (om möjligt) till en befintlig agent och ange den annars som lokal entitet.
  • Medverkan: Länka (om möjligt) till en befintlig agent och ange den annars som lokal entitet.

Manifestation (Instans):

  • Identifikator: Ange identifikatorn (om sådan finns).
  • Huvudtitel: Ange: "Titel på ..." och komplettera med språket, t.ex. Titel på burmesiska.
  • Varianttitel: Ange titeln på språket i latinsk skrift som varianttitel med typanmärkning, t.ex. Engelsk titel från kolofon.
  • Upphovsuppgift: Ange uppgiften. Om du hittar den i en källa utanför resursen, ange den inom klammer.
  • Utgivningsuppgift: Ange uppgiften. Om du hittar den i en källa utanför resursen, ange den inom klammer.
  • Serieuppgift: Ange uppgiften om du hittar den i resursen.
  • Anmärkning: Lägg till en anmärkning och ange: Titel konstruerad av katalogisatör.

Översättning med belagd originaltitel

Du vet vilket språk resursen är på och du hittar uppgifter om att resursen är en översättning och kan belägga originaltiteln.

Adminmetadata:

  • Beskrivningsnivå: Välj: Miniminivå.
  • Katalogisatörens anmärkning: Ange: Romanisering saknas, originalskrift saknas.

Verk och uttryck:

  • Har titel: Ange originaltiteln.
  • Primär medverkan: Länka (om möjligt) till en befintlig agent och ange den annars som lokal entitet.
  • Medverkan: Länka (om möjligt) till en befintlig agent och ange den annars som lokal entitet.

Manifestation (Instans):

  • Identifikator: Ange identifikatorn (om sådan finns).
  • Huvudtitel: Ange: "[Originaltiteln] på ..." och komplettera med språket, t.ex. På äventyr med Pettson och Findus på burmesiska.
  • Upphovsuppgift: Ange uppgiften. Om du hittar den i en källa utanför resursen, ange den inom klammer.
  • Utgivningsuppgift: Ange uppgiften. Om du hittar den i en källa utanför resursen, ange den inom klammer.
  • Seriemedlemskap: Ange uppgiften om du hittar den i resursen.
  • Anmärkning: Lägg till en anmärkning och ange: Titel konstruerad av katalogisatör.

Endast språk och identifikator är kända

Du vet vilket språk resursen är på men du hittar inga andra uppgifter om resursen.

Adminmetadata:

  • Beskrivningsnivå: Välj: Miniminivå
  • Katalogisatörens anmärkning: Ange: Romanisering saknas, originalskrift saknas

Manifestation (Instans):

  • Identifikator: Ange identifikatorn. Observera att om resursen saknar identifikator kan du inte registrera resursen i Libris.
  • Huvudtitel: Ange: "Titel på ..." och komplettera med språket, t.ex. Titel på burmesiska.
  • Anmärkning: Lägg till en anmärkning och ange: Titel konstruerad av katalogisatör.

Romanisering vid postimport

Vid redigering av importerade poster med icke-latinsk skrift, ändra till Libris romaniseringspraxis.

Följ arbetsflödet ovan men var uppmärksam på att vissa importerade poster redan innehåller både originalskrift och romanisering. Vid postimport fungerar den automatiserade romaniseringen på följande sätt:

  • Originalskrift länkas automatiskt till korrekt språk.
  • Romaniserad skrift får en generisk romaniseringsetikett eftersom de importerade posternas ursprungliga format inte innehåller information om vilket romaniseringsschema som använts.

I dessa fall är det nödvändigt att göra om romaniseringen för att vara säker på att den följer Libris romaniseringspraxis och att etiketten visar korrekt romaniseringsschema. Gör så här:

  1. Klicka på romaniseringsikonen på raden som innehåller originalskrift för att romanisera.
  2. En ny rad med romaniserad text (alt. en tom rad för de språk som saknar stöd för automatiserad romanisering) samt länk till korrekt romaniseringsschema skapas automatiskt.
  3. Ta bort raden med den generiska etiketten.

För mer detaljerad information om hur du anger originalskrift och romanisering se Lathund för automatiserad romanisering.

För annan information om redigering vid postimport se Postimport i Libris Länk till annan webbplats..

Redigering vid postimport utan att behärska språket

Om du har behov av att redigera en importerad post med icke-latinsk skrift utan att behärska språket, gör så här:

A. Om posten innehåller romanisering, ändra beskrivningsnivån till Miniminivå och ange i Katalogisatörens anmärkning:

  • Romanisering ej kontrollerad

Ta bort anmärkningen vid senare kontroll av romaniseringen.

B. Om posten enbart innehåller originalskrift, ändra beskrivningsnivån till Miniminivå och ange i Katalogisatörens anmärkning:

  • Romanisering saknas

Ta bort anmärkningen vid senare kontroll av romaniseringen.

Senast uppdaterad

Kungliga biblioteket logotyp

KUNGLIGA BIBLIOTEKET