Välja föredragen titel för verket

Verk skapade efter 1500

RDA 6.2.2.4länk till annan webbplats

För verk skapade efter 1500, välj som föredragen titel, den titel eller titelform på originalspråk med vilken verket vanligtvis identifieras, antingen i resurser som fysiskt gestaltar verket eller i referenskällor.

Om det inte finns någon etablerad titel eller titelform på originalspråket eller vid tveksamhet, välj originalutgåvans huvudtitel som föredragen titel.

För nyligen utgivna eller mindre kända verk som utgivits under olika titlar, använd originalutgåvans huvudtitel som föredragen titel. Om ett verk har översatts, är den föredragna titeln verkets titel på originalspråk. Sök i VIAF och nationalbibliotekens kataloger för att belägga titlar på originalspråk.

Verk som givits ut under olika titlar

Föredragen titel för verket: Någon som kallar sig jag älskar dig
Huvudtitel i ny upplaga: Din, din, din Amanda
Kommentar: Första upplaga har titeln Någon som kallar sig jag älskar dig

Om verket publiceras samtidigt på olika språk och originalspråket inte kan bestämmas, välj den först mottagna resursens huvudtitel som föredragen titel. Om språkutgåvorna är i samma resurs (till exempel ett verk utgivet med samma text på franska och engelska), välj huvudtiteln i den föredragna källan som föredragen titel.

Om verket publiceras samtidigt på samma språk under olika titlar, välj huvudtiteln på den först mottagna resursen som föredragen titel. För utländska verk följs dock respektive nationalbiblioteks val av föredragen titel.

Om den valda titeln eller titelformen är i en skriftart som skiljer sig från den som föredras av den katalogiserande instansen, tillämpa instruktionerna i RDA 6.2.2.7länk till annan webbplats.

Om originalutgåvans huvudtitel inte är tillgänglig eller om originalutgåvan inte har en huvudtitel och referenskällor inte innehåller en titel på originalspråk, tillämpa instruktionerna i RDA 6.2.2.6länk till annan webbplats.

Verk skapade före 1501

RDA 6.2.2.5länk till annan webbplats

För verk skapade före 1501, välj som föredragen titel, den titel eller titelform på originalspråk under vilken verket vanligen identifieras i moderna referenskällor. Om uppgifterna i referenskällorna är motstridiga, välj i denna prioritetsordning den titel som är mest förekommande i:

  1. a) moderna utgåvor
  2. b) tidiga utgåvor
  3. c) kopior av manuskript

Det finns ett undantag från denna grundregel, nämligen klassiska grekiska och bysantinska grekiska verk.

Klassiska verk på latin

Föredragen titel återges på originalspråket.

Klassiska verk på latin i original:

Manifestationens huvudtitel: Aenesis
Kommentar: Manifestationens huvudtitel är densamma som verkets föredragna titel. Ingen föredragen titel för verket behöver anges.

Klassiska verk på latin i översättning:

Manifestationens huvudtitel: Aeneiden
Uttryckets (översättningens) språk: svenska
Föredragen titel för verket: Aeneis

Klassiska grekiska och bysantinska grekiska verk
Om ett verk ursprungligen är skrivet på klassisk grekiska eller skapat av en grekisk kyrkofader eller annan bysantinsk författare före 1453, välj som föredragen titel en vedertagen titel på svenska. Om det inte finns någon vedertagen titel på svenska, välj den latinska titeln. Om det varken finns en vedertagen titel på svenska eller en latinsk titel, välj den grekiska titeln. Tillämpa instruktionerna i RDA 6.2.2.7länk till annan webbplats vid val av grekisk titel.

Titlar kan beläggas i Thesaurus Linguae Graecae (TLG)länk till annan webbplats.

När titel på originalspråk inte kan beläggas

RDA 6.2.2.6länk till annan webbplats

Denna instruktion gäller när anvisningarna i RDA 6.2.2.4länk till annan webbplats-6.2.2.5länk till annan webbplats och RDA RDA 6.2.2.7länk till annan webbplats inte resulterar i ett val av föredragen titel.

När en föredragen titel på originalspråk varken kan beläggas i resurser som fysiskt gestaltar verket eller i referenskällor, välj, i denna prioriteringsordning:

  1. en väletablerad titel på ett annat språk än originalspråket, funnen en modern svenskspråkig referenskälla.
  2. en av den katalogiserande instansen konstruerad titel. Konstruera en föredragen titel enligt anvisningarna i RDA 2.3.2.11länk till annan webbplats.

För ett översatt uttryck, som översatts från en intermediär/mellanliggande översättning och där endast "mellanledets" titel är känd kan den föredragna titeln konstrueras utifrån denna, eftersom RDA 2.3.2.11e säger att titeln på en relaterad resurs kan användas för att konstruera en titel:

Manifestationens huvudtitel: Hitler
Uttryckets (översättningens) språk: svenska
Föredragen titel för verket: Das Buch Hitler
Kommentar: Ryskt originalmanuskript. - Översättning från den tyska utgåvan med titeln: Das Buch Hitler

Titlar i icke föredragna skriftarter

RDA 6.2.2.7länk till annan webbplats

Om titeln på ett verk återfinns i en skriftart som skiljer sig från den skriftart som föredras av den katalogiserande instansen, translitterera titeln enligt ett schema som föredras av den katalogiserande instansen, se Romanisering.

Librispraxis: Tillämpa alternativet för anonyma verk skapade före 1501 som varken är skrivna med grekiskt eller latinskt alfabet och använd vedertagen svensk titel om sådan finns.

Vid val av titel för ett klassiskt grekiskt eller bysantinskt verk, se ytterligare instruktioner i RDA 6.2.2.5länk till annan webbplats och ovan under Verk skapade före 1501.

Har titel / Titel / Huvudtitel: Möjlighet att leva som andra
Har titel / Titel / Övrig titelinformation: ny lag om stöd och service till vissa personer med funktionsnedsättning : slutbetänkande
Har titel / Har del / Titeldel / Deltitel: Bilagor

Kungliga biblioteket logotyp

KUNGLIGA BIBLIOTEKET